On Fanlore, users with accounts can edit pages including user pages, can create pages, and more. Any information you publish on a page or an edit summary will be accessible by the public and to Fanlore personnel. Because Fanlore is a wiki, information published on Fanlore will be publicly available forever, even if edited later. Be mindful when sharing personal information, including your religious or political views, health, racial background, country of origin, sexual identity and/or personal relationships. To learn more, check out our Terms of Service and Privacy Policy. Select "dismiss" to agree to these terms.

Talk:Shota

From Fanlore
Jump to navigation Jump to search

I am only familiar with actual Japanese usage. If the meaning is different in English-language fandoms, please add to the page! --Kyuuketsukirui 15:08, 10 October 2008 (UTC)

I have heard the term used as shotacon, like lolicon, never with an m (yes, despite the shortening from complex.) Google gives me 157.000 hits for shotacon and 912 for shotacom. I'll research that, though ,so I can cite the actual etymology. --lian 15:49, 10 October 2008 (UTC)

Okay, Wikipedia gives me this, and yeah, I think we can safely say that shotacon should be the primary term, but I still need to find examples for why it's n and not m, and who uses which term. I mena, maybe there is a distinction? dunno. --lian 15:52, 10 October 2008 (UTC)
"The term "shotacon" is a Japanese portmanteau of Shōtarō complex (正太郎コンプレックス, Shōtarō konpurekkusu?), a reference to the young male character Shōtarō (正太郎) from Tetsujin 28-go.[1]" [1]oookay, I had this at the back of my head, that's it's due to the Japanese pronunciation. I'll change the page accordingly. --lian 15:57, 10 October 2008 (UTC)
Japanese doesn't have an "M" as a single letter, even though the "N" is often pronounced as an "M" in front of a "P" and a "B" (just like in German, I might add). It depends on the rules you use to transcribe Japanese words whether you write it with an "M" or an "N". Personally, I prefer the N. The "M" at the end of the word just looks weird if it's a Japanese word. --Rodo 16:05, 10 October 2008 (UTC)
Thank you. Could you have a look at the way I put it in the article and correct it, if needed?
Kyuuketsukirui, could you add a note where/how the -com ending is used? (e.g., in which fandoms, in the US, or something?) Or you can just cite yourself, that's totally fine, but I think we should make it clear that there are two different pronunciations, and which is the rarer one. --lian 16:09, 10 October 2008 (UTC)
I am fine with using n in the article if that is the more common romanisation. I just used m because it's short for complex. --Kyuuketsukirui 16:14, 10 October 2008 (UTC)
I think the reason it's an 'n' is that we're borrowing the abbreviated form directly instead of borrowing the full form and then abbreviating in English. In Japanese, a nasal consonant before 'p' is always 'm'; at the end of a word, it's always 'n' (or a nasal vowel that's similar or something--point is, it's never 'm'). So the words are 'shotaru kompurekkusu' but 'shota kon' in terms of their Japanese pronunciation. The same thing happens with the other "X-complex" words: the abbreviated form is common in Japanese and it has the 'n' pronunciation. We borrowed the shortened version, ergo we spell it 'n'. (Which, now that I think about it, means I need to go change the edit I just did. Bad me.) Franzeska 21:35, 16 November 2009 (UTC)


IIRC, there's varying amounts of hostility in regards to shotacon/lolicon (it's banned on some sites, I think), and Wikipedia says that shota manga/anime is illegal in "Australia, Canada, Sweden, Norway, and South Africa" (and there's a possibly unconstitutional law in the US that illegalizes it too).

Does anyone more familiar with anime fandoms wanna weigh in on people's perspectives of it? --Etothepii 09:16, 18 October 2008 (UTC)

I removed the line "Its western equivalent is chan" because a few lines later it says "unlike the western term chan" which means it isn't an equivalent, it's just related. And the way chan is unlike shota is a pretty relevant bit because there is a huge difference between prepubescent and teenage characters having sex. --Doro 11:36, 18 October 2008 (UTC)

But chan does refer to prepubescent characters. It may have started in TPM, with its archive rules of 15-17, but it has spread throughout fandom, and especially in HP, it often means prepubescent. It just refers to teenagers as well, which shota doesn't. --Kyuuketsukirui 18:34, 18 October 2008 (UTC)
I always considered the two synonyms as well, and I'm from HP fandom. And I wouldn't think of calling a fic where the characters are older than 14 chan, I label it as underage instead, which at least to me refers to 14-18-year-olds. I remember there being a discussion on the definition of chan, but I can't find it at the moment. -- Rodo 18:46, 20 November 2008 (UTC)