Harry Potter and the International Order of Copyright

From Fanlore
Jump to navigation Jump to search
Academic Commentary
Title: Harry Potter and the International Order of Copyright
Commentator: Tim Wu
Date(s): June 27, 2003
Medium:
Fandom: Harry Potter
External Links: Harry Potter and the International Order of Copyright
Click here for related articles on Fanlore.

Harry Potter and the International Order of Copyright is by Tim Wu for "Slate/MSN."

It has the subtitle: "Should Tanya Grotter and the Magic Double Bass be banned?"

Some Topics Discussed

  • J.K. Rowling and attempts to shut down unauthorized sequels to Harry Potter published in other countries
  • new copyright laws and a unified global definition and response
  • adaptations of the original are sometimes more popular with readers
  • some of these adaptations are much more close to the original than others
  • 2 Live Crew recording an obscene version of Roy Orbison's song "Pretty Woman" as parody
  • the author never mentions fanfiction

Some Excerpts

If you're a serious Harry Potter fan, you finished The Order of the Phoenix over the weekend and are already impatient for the sixth book. While you wait (and wait) for it, how about trying some of the international versions of Potter? In China last year, it was easy to buy the unusual Potter sequel Harry Potter and Leopard-Walk-Up-to-Dragon, in which Harry encountered sweet and sour rain, became a hairy troll, and joined Gandalf to re-enact scenes from The Hobbit. The book, while credited to J.K. Rowling, wasn't authorized or written by her, but that didn't prevent it from selling like butterbeer.

Meanwhile, in Russia, you can still meet Harry's Slavic twin: "Tanya Grotter," star of Tanya Grotter and the Magic Double Bass. Tanya rides a double bass, sports a mole instead of a bolt of lightning, and attends the Tibidokhs School of Magic. In an interview with journalist Steve Gutterman, author Dmitry Yemets called her "a sort of Russian answer to Harry Potter," and described his books as "cultural competition" for the original. Grotter is a hit: Yemets has already sold more than 1 million copies. And next door in Belarus you'll find Porri Gatter and the Stone Philosopher. In something of a departure, Harry's Belarussian clone wields a grenade launcher and re-fights the White Russian wars.

Rowling's ability to stop the Potter pretenders is largely a function of the new regime of international copyright. Until recently, countries varied considerably in how they protected literary works, especially works from abroad. The United States, for instance, has a long history of providing less protection than the Europeans. Benjamin Franklin was a kind of pirate: He did good business as a printer of unlicensed English writing. In the 19th century, the United States generally refused to recognize foreign copyrights, allowing American readers to get the latest Dickens and Doyle cheaply. And the borrowing of characters itself has a longer tradition. For example, the princess we know as Cinderella originally hails from China, where she goes by the name Yeh-Shen and relies for help on a magic fish who gives her golden slippers.

You might think it a good thing that Rowling can stop the Potter cloning industry, whether it is in Brighton, Bangalore, or Bratislava. Who wants to see Harry turned into a hairy troll or forced to gallivant with foreign literary figures? But on closer examination the argument for letting Potter crush his international competition is quite weak.

The case for preventing literal copying—in which a foreign publisher simply reprints a work without permission—is strong. But Potter follow-ons are different from the American Dickens piracy of the 19th century and DVD piracy of today. Literal copies are what come out when you use a photocopier. Potter's takeoffs are different: They either borrow characters and put them in a new, foreign context (Potter in Calcutta) or just use the themes and ideas of Potter (as in Tanya Grotter's case) as inspiration for a different kind of story. They aren't a direct replacement for a Potter book, the way a literal copy is, but rather a supplement or an adaptation.

The [Harry Potter] English original is clearly the best. The imitators aren't as good but are cheaper and come out much more frequently (there are already three Tanya Grotter books). There is, in short, a secondary Potter market. Isn't this the international trading system at its best?

Moreover, the writers of secondary Potters are probably better at creating versions of Potter suited to local conditions. According to Reuters, at least some Russian children prefer Tanya Grotter to Harry, some on account of her Russian name. Local writers do things to Harry that Rowling can't, like introducing him to local literary figures and putting him in local wars. It may be good and it may be bad, but it's a market failure to prevent it.

In the end, few people are likely to mistake Tanya Grotter for Harry Potter; it is akin to mistaking Burger King for McDonald's. The international copyright system is justified in preventing the most basic forms of piracy. But it doesn't need to stop works like Tanya Grotter. The original Harry Potter is good enough to compete with its foreign cousins. So let a hundred Harrys bloom and let a hundred schools of magic contend.

Fan Comments

A look at the more daring and openly infringing world of international publishing -- forget the internet, there are print publishers in Russia, China, Belarus, Holland and India that promote thinly-disguised derivative works that mimic Harry Potter so closely it borders on the satirical. Wu provides a layman-friendly look into the realm of international copyright law and why it shouldn't be an absolute. (If nothing else, there are cultural considerations. Why *shouldn't* Russian children read about a hero they can identify with? And a female one, too; if I knew Russian, I'd probably read Tanya Grotter too.) Basically, there's an interesting line between justifiable protection and hindering fair competition. [1]

References

  1. ^ from Metafic