“My Fan… Lady?” – Reflections and Resignation
Meta | |
---|---|
Title: | “My Fan… Lady?” – Reflections and Resignation |
Creator: | Steven H. Wilson |
Date(s): | May 28, 2015 |
Medium: | online, blog post |
Fandom: | |
Topic: | |
External Links: | “My Fan… Lady?” – Reflections and Resignation; archive link |
Click here for related articles on Fanlore. | |
“My Fan… Lady?” – Reflections and Resignation is a 2015 essay by Steven H. Wilson.
It was posted to his website.
It includes a video and a photo.
Some Topics Discussed
- a description of con skits and plays, a bit of history, see his comments at Convention Skit
- personal dislike of the term, "skit"
- much detail about the play, My Fan… Lady?
- some challenges of collaboration in both fan work and pro work relationships
- trusting one's writing instincts
- Wilson wanted to keep performing at cons, but felt the live radio format was now easier to manage and more satisfying
From the Essay
I’ve been writing and producing plays for the convention stage since 1987. I started out performing with a group called “The Not Ready for Paramount Players.” It was absorbed into “Cheap Treks.” Later, we called ourselves “The Usual Suspects.” The total output of this group, writing, directing, performing, producing, costuming, video-editing, scene-building–you name it, we did it!–is about 60 plays. One of these days I’ll share a list with you. I’ve written or co-written a good third of those.
Now, when I say, “plays for the convention stage,” I’m using what may be null terminology for a lot of people. “What kind of plays?” I’m often asked. “Do you dress up?” (And, for once, for me, the answer to that one is “yes.” I rarely put on costumes for their own sake at a convention, but I wear them for plays.) “Do you have to memorize lines?” It helps. “Are these comic-booky or Star Trekkie plays?” Often, yes.
Anyway, this past weekend, my group and I performed “My Fan… Lady?” a musical parody of “My Fair Lady,” itself an adaptation of George Bernard Shaw’s “Pygmalion.” It’s one of my favorite works in the English language. Dave Keefer, T. Alan Chafin and I adapted it once before, 25 or so years ago, as just “My Fan Lady.” It was the story of a stuck up science fiction fan who meets a yuppie girl and tries to turn her into a fan. I was never completely happy with it as a written work. I loved the source material so much, and I didn’t feel we’d done justice to the language and the subtle humor of Shaw’s original. (No offense at all to Dave and Alan. It’s my own part in the writing I was unhappy with.) So, when a confluence of factors dictated that the Usual Suspects would do a play at this year’s Balticon, I suggested that we do “My Fan Lady 2.0.” The factors? Well, for one, Balticon wanted us to do a play. For another, my youngest son, Christian, has become a very talented actor and singer, and it seemed a shame for the fan community not to see that on display. Finally, I guess I just wanted to prove I could still do it.
It seemed a bit silly to have Christian play Professor Henry Higgins. It’s not a singer’s role. The songs are wonderful, but you talk your way through them. Freddy Einsford-Hill, the young romantic lead, has only one song, so that was out for Christian. What role to give him? Well, of course Eliza Doolittle has all the best songs in “My Fair Lady.” So why not have Christian play “Elijah Doolittle,” and derive some of our humor from the fact that Higgins doesn’t realize his protégé is a boy? To add to the lunacy, my friend Renfield wanted to play Henry’s mother. So that left me back in the role of Henry, which I’d played 25 years earlier. Again, my favorite role in all of the world of the theater.
So, Balticon got their play. Christian got his vehicle. What was that other goal? Oh, yeah… to prove I can still do this.The answer is no.
It was rough. We didn’t know our lines well enough. (And I pride myself on never blowing lines.) We hadn’t ever actually run the whole show with full tech and all scene changes and the full cast. At one point, we got confused as to which scene was next. My son Ethan took his place for the scene after the one that was supposed to be on stage. The lights came up. There he was. We couldn’t play the scenes out of order because the sound crew wouldn’t know what the hell was going on. So I ran out on stage, in character, and ad libbed, as did Ethan. We got off the stage and let the correct scene play. Later, I understand, the crew asked why their script was missing pages. Apparently, we didn’t even appear to have totally blown our cues. Score one for our improv ability.
I’ve considered alternatives like handing the direction of my plays to others. Indeed, a friend urged me yesterday to do just that. I’ve done it several times in the past. I’m not going to do it again. With the best of intentions, people like to take finished products and “re-finish” them: add scenes, delete scenes, re-write dialogue. I put a lot of time and effort into plotting the scenes, choosing the right words, setting the narrative flow and making sure that the staging allows for set changes and other business without making the audience wait in the dark. I also use different techniques for telling the story, like video and voice-over. I don’t really want someone taking my work and saying, “Well, I can do this better.” Maybe they can. But I didn’t write it to be the best work someone else could produce. I wrote it to be my work. For better or for worse.
Which is not to say that I can’t collaborate or write to suit an editor. I’m cooperative with editors almost to a fault. And yes, I understand that, in professional theater, the director and the playwright are almost never the same person, and that the director traditionally takes a lot of liberties with the script. But those playwrights are paid for their trouble. I do my writing as a labor of love–for love of my work, for love of my cast and crew, and for love of my audience. My charge, my fee, is that I want to see my work produced just as I envisioned it.
I learned a valuable lesson many years ago about making changes and writing by committee. I’d written a Star Trek comic script for DC Comics. It was commissioned by one editor, the plot was approved by Paramount (which was necessary), then it was delivered to a second editor. That second editor didn’t stay in the job long enough to read it. So a third editor came in, hated the script, and wanted to rebuild from the ground up. We had some long phone conversations, and he told me how he wanted me to re-plot the story. He was an experienced, New York editor. I was a young writer who just wanted to make a sale. I followed every single one of his instructions and re-wrote the script. I didn’t like it as well as my first one, but, hey, he was the editor. After I turned in my second draft, I got a call from my friend Howard Weinstein. Howie was the regular writer of the monthly Trek comic. Alan, the editor, had called him about my story. He was so unhappy with the second draft that he decided I wasn’t capable of writing Trek comics. He had asked Howie to please re-write my script. Howie, being a longtime friend and mentor, had felt it only fair that I know what was going on. He asked me to deliver my original script to him. He read it, and, God bless him, called Alan to say that it was one of the finest Star Trek stories he’d ever read. He thought it needed minor polishing (as all first drafts do), but that it proved I was perfectly capable of finishing the job.