Rómeó és Júlia

From Fanlore
Jump to navigation Jump to search
Name: Roméo et Juliette, Romeo es Julia, etc.
Abbreviation(s): RetJ, ResJ, etc.
Creator: Gerard Presgurvic
Date(s): January 19, 2001 (first production)
Medium: musical
Country of Origin: France
External Links: Roméo et Juliette (musical) at Wikipedia
Click here for related articles on Fanlore.

Roméo et Juliette or Rómeó és Júlia or any similar translation into any of the languages it's been shown in, also sometimes known as Romeo and Juliet: the Musical in cases of confusion, is a musical based around the stage play Romeo and Juliet by William Shakespeare. It takes the general plot of Romeo and Juliet and sets it to music in many parts. It tells the central story of the two main characters, but unlike many musicals adapted from other things, tends to expand more on the stories of side characters, specifically adding more focus and depth to the characters Mercutio and Tybalt, friends of Romeo and Juliet. It also adds more time as well to the parents, especially Lady Capulet and Montague, and to the Nurse.

In some versions it adds occasional appearances of "figurative" characters, such as "death" or "love" as actors on stage, but how much or their exact roles varies significantly between versions. As do other elements of staging.

Canon and Versions

The original musical has been shown in many countries and translated many times, including showings in many parts of Europe, as well as China, Taiwan, and Japan (on a variety of stages including Toho and the Tarazuka). When translating between languages, songs and poems especially may need to be changed slightly rather than a literal translation. There are also differences in staging between runs and versions. Many fans are more partial to one or another. Many fans are fascinated by the differences between lyrics or versions.

The Hungarian and Romanian Versions

The Hungarian and Romanian versions also communicate a lot with each other - and have their own shared further differences, that modify the script and story more than most others. The Romanian/Hungarian version actually re-arranges several of the main songs in their order and adds one or two, and re-writes them significantly to add to and highlight certain themes. These, once again, have to do with Mercutio and Tybalt and a bit of the Nurse. (Just as the musical already spends more time on their characters than the stage play does), Besides that they also add more highlight to Mercutio's potential, hinted / winked at bisexuality and attraction to Benvolio, Tybalt, and especially Romeo. And also shows their version of Tybalt as explicitly epileptic, as well as frustrated with this Verona, and potentially crushing on his cousin Juliet, but thinking it might be inappropriate. Both changes, to some slight degree, make commentary on the difficulties of strict enforced masculinity and femininity.

For these reasons, there are many people who are interested in, or specifically prefer to focus on "The Hungarian Version" and in some ways it serves as a subfandom within the greater one, a pretty strong and vibrant one.

Many fans in this subfandom are specifically interested in Mercutio or Tybalt. And many are specifically interested in Tybalt's disability (epilepsy) either just from a hurt/comfort or whump angle, or wanting to explore disability and it's place in society further, or for other reasons, which there are many including standard plot reasons.

This is also often part of the more general foreign language/english Romanian and Hungarian musical theater fandom. Which heavily focuses on ResJ and Mozart! Das Musical, Elisabeth Das Musical and A Midsummer Night's Dream among other musicals. This is often called "Sparkly Hungarian Fandom" as a joke, as it focuses heavily on the Hungarian Operettszinhaz, because they are good and also good at providing captions and translations into other languages including Russian German and English, and that theater and group tends to use somewhat more glitter than usual and more fire and pyrotechnic effects on stage, making things "sparkly" and or "bright". There's a fair bit of fan interest there, and some RPF elements, especially for the two leads from the original production, Janza Cata and Dolhai Atilla, but very especially for the singer who plays Tybalt - because it is Szylveszter Szabo, who is well known and liked, tends to be cast as villainous characters, is considered handsome, and has large vocal range (and apparently patience with fans). Though there are arguments for others having one as well, there are definitely strong arguments for him having a decently sized RPF fandom. ResJ is fed into by, and overlaps with this!

Example Fanworks

Fandom Introductions



External Links