Comic Con Portugal

From Fanlore
Jump to navigation Jump to search
Convention
Name: Comic Con Portugal
Dates: 2014-present
Frequency: annual
Location: Originally Porto and currently Lisbon, Portugal
Type: for profit
Focus: science fiction and fantasy, comics, gaming, anime
Organization:
Founder: Paulo Rocha Cardoso
Founding Date: 2014
URL: https://evento.comic-con-portugal.com/
Click here for related articles on Fanlore.

Comic Con Portugal is a massive Procon held in Lisbon, Portugal. The convention's slogan is "BE WHATEVER YOU WANT". It is the biggest convention in the Iberian Peninsula.

It sees hundreds of thousands of fans yearly and is multifandom although with a focus on comics and movies. The specific event and guest line-ups are divided into categories:

  • Cinema and Television
  • Comic Books and Literature
  • Cosplay
  • Gaming
  • Anime and Manga
  • Music
  • Content Creators
  • Kids
  • Exhibition booths
  • Artist Alley

It is the convention in Portugal that brings the largest amount of guests to meet with fans. Joseph D. Reitman is a frequent guest, featuring in almost all of the yearly presentation videos, addressing fans and giving them clues as to which major guest will be present on that year's panel.

The first iteration of this con was organized by fans.

Fan outcry due to relocation

The event was originally held in Porto, Portugal's second largest city. It was a breath of fresh air for many fans, who were always forced to go to Lisbon for conventions. When Comic Con Portugal moved to Lisbon many fans complained that this forced, once again, all major events in the country to be held in the same place. It didn't help that the space was badly organized during that first year. Initially, prices were also considered a major issue, since Lisbon is notoriously expensive, even for temporary housing. Unfortunately, during the past years, most of Portugal's big cities have seen this increase happen in them as well, so Porto's lodging/boarding prices are similarly high.

Bilingual support

Due to the how heavily international the convention is, most of the event is bilingual, in European Portuguese and English.

Most of the Portuguese fans also have a high fluency in English, which, in he past, has led to some panels or events having no interpreter. While the situation might have affected some fans with lower fluency, there appeared to be no public complaints whenever an guest switched completely to English during a meeting or workshop or an interpreter was dismissed. Translation was focused mainly in Kids areas.

It is also common to hear code-switching at Comic Con, if not a complete language shift, with many Portuguese attendees switching to English in order to be understood by international guests or other attendees.

In later years, and in part due to the growth of attending Brazilian fans, the event seems to have become more careful with providing Portuguese translations and interpretations. Portugal and Brazil's translation and dubbing culture (and in part, as consequence, fannish spaces) are different: almost all foreign media is consumed in its original language, with subtitles, in Portugal, while almost all foreign media in Brazil is localized, translated and dubbed.